Pensez à conserver la source de votre texte et
merci de donner la référence de notre site web aux personnes que vous connaissez.

La Parlure Québécoise

 

Le vocabulaire québécois est riche de mots liés à son histoire, on retrouve à travers la parlure québécoise :

- des régionalismes français, c'est-à-dire des emprunts faits aux divers patois connus des colons : bavasser (bavarder, dire des médisances); la boucane (fumée); la broue (mousse); la brunante (crépuscule); maganer (abîmer, maltraiter); une patate (pomme de terre); etc.

- des emprunts faits à la langue amérindienne : un achigan (un poisson); un atoka (canneberge); la babiche (lanière de cuir cru), etc.

- des québécismes, c'est-à-dire des mots ou expressions propres au français du Québec : bûcher (abattre un arbre, couper du bois); il mouille (il pleut); la poudrerie (fine neige tourbillonnante); une secousse (un certain temps); le solage d'une maison (les fondations); une tuque (un bonnet de laine); etc.

Pour mieux comprendre les subtilités de la langue québécoise, nous avons classé ses particularités par thème :

Les termes nautiques 
Au tout début de la colonisation de la Nouvelle-France, la mer, les fleuves et autres cours d'eau constituaient les voies principales de déplacement. L'importance de ce mode de transport s'est reflétée dans la langue. On ne monte pas en voiture, on n'en descend pas, on y embarque et on en débarque. Le linoléum est appelé prélart, au Québec. On est bien greyé (gréé) quand on est bien habillé.  En Acadie d'ailleurs, on ne lace pas ses chaussures mais on amarre ses souliers.

Les termes amérindiens 
Il était tout à fait naturel d'emprunter aux populations autochtones les mots décrivant l'environnement qui était le leur, comme caribou, achigan, mocassin, touladi, babiche, pécan, toboggan (algonquin), ouananiche (montagnais), anorak, parka (inuit) qui sont tous des poissons d'eau douce, et bien sûr les mots de la toponymie comme Ottawa, Québec, Yamaska, Manicouagan, Massawippi.

Les archaïsmes ou vieux français 
Vieilles prononciations (moé au lieu de moi, prononciation du mot canard)  ou mots du vieux français :

·     
Guenilles : vêtements ou chiffons
·      Un Char : une voiture
·      La boucane : la fumée
       La champelure
: le robinet
·      Bavasser : bavarder, dire des médisances
·      Broue : mousse de la bière
·      La brunante : crépuscule
·      Une patate : pomme de terre
       Asteur : de nos jours
       Débarrer : ouvrir
       Face : visage

Les dialectes régionaux 
Mots et prononciations importés des provinces françaises: garrocher pour lancer, achaler pour embeter, magané pour fatigué, épuisé, ou détérioré s'il s'agit d'un objet. Prononciation du t final comme dans icitte ou pantoute, ce dernier mot dérivé de pas en tout, pas du tout. "J'ai pas eu peur pantoute !".

Les anglicismes 
Au Québec, Il faut défendre le français contre l'anglais qui est omniprésent. Le Québec a donc remplacé au coin des rues les panneaux STOP par ARRÊT, le week end par fin de semaine, le ferry par traversier, un email par courriel, contraction de courrier électronique et les rollers deviennent des patins à roues alignées.

Autres exemples :
·      Le maïs éclaté : Le pop corn 
·      Un chien chaud : Un hot dog 
·      Mouver : Se déplacer 
·      Truster : Faire confiance 
·      Nettoyeur : Pressing 
·      Stationnement : Parking

Les créations ou québécismes
L'acériculteur et sa cabane à sucre dans l'érablière, la poudrerie (fine neige tourbillonnante) quand le vent souffle pour former des bancs de neige (congères), le panache de l'orignal, la tuque (bonnet de laine) sur la tête. Mais aussi : bûcher (abattre un arbre, couper du bois), il mouille (il pleut), le solage d’une maison (les fondations), etc.

Expressions courantes 

  • Les trois repas: le déjeuner (matin), le dîner (midi), le souper (soir), comme dans certaines régions de France, le Nord en particulier
  • Je suis tanné, c'est platte, j'en ai marre, c'est ennuyant
  • C'est pas si pire, c'est bien mais ça pourrait être mieux
  • Envoye-donc, (prononcer envouaille don), allez, vas-y!
  • T'es ben fin, tu es bien gentil

Prononciation

  • Réduction du prénom il en y:    Y peut pas v'nir, y'é malade
  • Réduction de elle a en aa:  aa pas le temps, aa mal au dos
  • Contraction de je suis en chu: chu fatigué, chu tanné
  • Prononciation du t final un pet(te), un bout(te)
  • Prononciation du ï : je te haïs (« a i »)
  • Un vieux t final qui persiste, même là où il n'y en a pas:   Y fait frette (froid), pomme pourritte.

Choses et objets divers

  • Une bibitte, un insecte ou un animal (en France on préfère bébête)
  • Les bobettes, slips ou petites culottes
  • Une chicane, un conflit, une dispute
  • Une débarbouillette, le carré de tissu éponge qui remplace le gant de toilette européen
  • Une liqueur, boisson gazeuse
  • Une piastre, prononcer piasse, un dollar
  • Une tabagie, où l'on vend du tabac et des journaux
  • Le dépanneur, épicerie ouverte 24h/24
  • Une tuque, un bonnet tricoté, avec ou sans pompon
  • C'est dispendieux, ça coûte cher
  • Du blé d'Inde, du maïs en épis ou en grains
  • De la tartinade, pâte à tartiner
  • "La" gang (prononcer gaingue), le groupe, d'amis ou autres
  • Une laveuse, un lave-linge
  • Une sécheuse, un sèche-linge
  • Un maringouin, un moustique
  • Les vidanges, les poubelles

Le -tu

  • Il suffit d'ajouter -tu aux verbes pour en renforcer la forme interrogative, que l'on soit à la deuxième personne ou non, comme dans "tu m'aimes-tu?", "y s'en vient-tu?", "on y va-tu?".

Suçon ou sucette ?

  • Un cas un peu spécial de mots qui ont différentes significations selon qu'on soit d'un côté ou de l'autre de l’Atlantique. Que met-on dans la bouche de Bébé pour ne plus les entendre : au Québec, c'est une suce, en France une tétine. Le bonbon fixé à l'extrémité d'un bâtonnet est appelé sucette en France et suçon au Québec. Et cette petite marque dans le cou qu'on appelle en France un suçon est au Québec... une sucette!

Des actions

  • Achaler, embêter quelqu'un (celle-ci vient tout droit de la Vendée)
  • Capoter, paniquer, devenir fou
  • Chauffer un char, conduire un véhicule
  • Magasiner, faire du shopping (!)
  • Sacrer son camp, partir
  • Se pogner le cul, ne rien faire, paresser
  • Faire son lavage laver  
  • Faire du pouce : faire du stop
  • Etre choqué : être fâché
  • Etre chaud : avoir bu de l'alcool
  • Etre bourré : avoir trop mangé

Les noms mis au féminin

Une job, une gang, une cenne (un cent, le sou du dollar), une police (un policier), une game (un jeu).

Des américanismes

  • Slaquer, (to slack), donner du mou, mais aussi mettre à pied (un employé)
  • Backer, (to back), supporter quelqu'un (ou une proposition)
  • Ouatcher, (to watch), surveiller
  • Chéquer, ( prononcer tchéquer), (to check), vérifier, surveiller
  • Être badloqué, (bad luck), malchanceux
  • Prendre une marche, (to take a walk), faire une promenade à pied
  • Un robineux, (clochard), qui boit de l'alcool à friction ou robine, "rubbing alcohol"
  • Une bécosse, la cabane au fond du jardin, la toilette extérieure (back house)
  • La boîte à malle, la boîte aux lettres (mail box)
  • Un ticket (prononcer tickette), une contravention
  • Un appointement, (an appointment), un rendez-vous
  • Une bonne joke, une bonne blague
  • Le vocabulaire automobile : les brakes, la clutch, le hood, le steering....
  • Breuvage pour boisson
  • Aller cruiser : Aller draguer
  • Cover charge : Le droit d'entrée (dans une boîte de nuit, par exemple)
  • Du change : De la monnaie
  • Arena : patinoire
  • Tomber en amour : (fall in love), être amoureux  
  • Tip : pourboire
  • Toune : chanson (tune)
  • Napkin : serviette

LES MOTS QUI PRËTENT A SOURIRE OU AU QUIPROQUO EN fRANCE 

·      Turluter : Fredonner
·      Le pedigree : Le C.V.
·      Les gosses : Les testicules
·      Le bidou : Le fric
·      C'est écoeurant : C'est fabuleux
·      Il mouille : Il pleut
·      Capote pas : Ne t'énerve pas
·      Grimper dans les rideaux : Se fâcher violemment

Des "sacres"

Le Québécois ne s'écrie pas "Nom de Dieu!" comme le Français. Au lieu du "Nom de Dieu", il a à sa disposition un bon répertoire de "sacres". Un "sacre", c'est ni plus ni moins qu'un blasphème. Il faut, pour bien sacrer, faire appel au vocabulaire religieux.

Les sacres "durs": criss, tabernacle ou tabarnak, ostie, calvaire, câlisse, ciboire, sacrament. On les combine pour en augmenter l'effet, on les sanctifie : saint-ciboire!  maudit sacrament de tabernac' à deux portes!
Les sacres versions douces et donc moins choquants: tabarnouche, calvasse. 


A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

A

Achaler importuner, ennuyer
Accoter (s') accouder (s')
Agacer quelqu'un taquiner quelqu'un
Astheure ou asteur maintenant
Astiner (s') s'entêter
Avoir des bibittes dans la tête avoir des araignées dans le plafond
Avoir des gosses être courageux
Avoir d'la misère éprouver de la difficulté
Avoir du fun avoir du plaisir

B

Baboune (faire la) faire la tête
Banc de neige congère
Bargain soldes
Barrer une porte verrouiller, fermer
Bas chaussettes
Baveux vantard
Bébelles gadgets, trucs, bidules...
Bec (faire un) un baiser
Bécosses toilettes
Bedaine ventre
Bibittes bestioles
Bienvenue y'a pas de quoi, à votre service
Bines fèves au lard
Blé d'Inde maïs
Bleuet myrtilles
Blonde petite amie
Bobettes slip, culotte
Boucane fumée
Bourse sac à main
Brailler pleurer
Brake à bras frein à main
Branler bouger, remuer
Branleux homme qui hésite toujours à se décider
Brassière soutien-gorge
Breuvage boisson non alcoolisée
Brocher agrafer
Brocheuse agrafeuse
Broue bière
Brosse (virer une) cuite (prendre une)
Brun marron
Brunante crépuscule
Bûche (se tirer une) prendre une chaise
Bum voyou
Bumper pare-choc

C

Ça pas d'allure ça ne ressemble à rien
Ça s'peux-tu perplexe
Cabane à sucre endroit où l'on transforme l'eau d'érable en sirop...
Caleur (de sets) personne qui guide avec sa voix les danseurs lors de bals
Câline forme adoucie de Calisse
Calisse juron, être en colère
Caller commander
Caméra appareil photo
Canayen canadien
Canceler annuler
Can(ne) boîte de conserve
Capoter perdre la tête
Carreautée à carreau
Carrosse landau
Cassé fauché
Catcher saisir, comprendre
Cenne (une) diminutif du cent (de dollar)
Centre d'achats centre commercial
C'est correct d'accord
C'est écoeurant c'est fantastique
C'est l'fun c'est super, génial, drôle
C'est mêlant c'est compliqué
C'est pas pire c'est bon
C'est plate c'est ennuyeux
Ca s'peux-tu être perplexe
C'est tiguidou parfait
C'est toffe c'est dur
C'est un vrai bargain c'est une belle affaire
Champelure robinet
Chandail pull over
Change monnaie
Chantier exploitation forestière
Char voiture
Charger facturer
Chaudière seau
Chauffer conduire une voiture
Checker vérifier
Chialer râler, se plaindre tout le temps
Chialeux râleur
Chicane dispute
Chum copain / petit ami
Clairer vider la place, débarrasser (de l'anglais "to clear")
Clavarder "tchater" sur Internet
Colon personne naïve ou stupide
Commandite sponsor
Compagnie société
Conter raconter
Cossins trucs, bidules...
Costume de bain maillot de bain
Courriel email (Internet)
Courir la galipote courir les filles, mener une vie de débauche
Crème glacée glace
Crisse juron
Croche de travers
Croche (être) malhonnête
Croche (se sentir) malheureux, mal dans sa peau
Crosseur arnaqueur
Croustilles chips
Cruiser draguer
C't'écoeurant génial
Culottes pantalon
Cute mignon

D

Débarbouillette gant de toilette
Débarquer descendre
Déjeuner petit-déjeuner
Dépanneur épicierie ouverte tard le soir, voire 24h/24  
Dîner déjeuner
Dispendieux cher
Donner un lift ramener quelqu'un en voiture
Draft bière pression
Dret droit devant
Drille perceuse

E

Ecoeurant délicieux
Embarquer monter
Encans vide-grenier
En masse assez
Epais niais, imbécile
Epinglette broche, pin's
Espadrilles tennis, chaussures de sport
Etre crampé être plié en deux
Etre mêlé être embrouillé
Etre parti sur une baloune prendre une cuite qui dure plusieurs jours
Extensionner prolonger

F

Faire des farces plates faire des plaisanteries douteuses
Faire du pouce faire de l'auto-stop
Faire la baboune faire la tête, bouder
Film pellicule photo
Fin (être bin) gentil (être)
Fin de semaine week-end
Flasheur clignotant
Flat crevaison
Flusher tirer la chasse d'eau
Flyé extravagant, à côté de ses pompes
Foirer faire la fête
Foufounes fesses
Fourrer (se faire) se faire avoir
Frencher embrasser
Frette froid
Fun (avoir du) avoir du plaisir

G

Gager parier
Galerie terrasse à l'avant des maisons
Game jeu (hockey sur glace)
Gardienne nourrice
Garrocher (se) se jeter sur, se précipiter
Gaz essence 
Giguer danser, s'agiter
Gomme à mâcher chewing-gum
Gossant énervant
Gosses testicules
Gougounes sandales de plage
Gratteux billets de loterie que l'on gratte
GRC gendarmerie royale du Canada

I

Icitte ici
Il a pété au fret il est mort subitement
Il n'est pas sur le piton ce matin il n'est pas en forme ce matin
Il s'est fait sacrer dehors il s'est fait mettre à la porte
Innocent idiot, naïf
Item objet
Itou également, aussi

J

Jaser bavarder
J'm'en crisse j'm'en fiche
Job (une) travail
Joke histoire drôle
Jus jus de fruit

L

Laveuse machine à laver
Libre-service Self-service
Lift (prendre un) se faire déposer en voiture
Liqueur boisson gazeuse, soda
Lumière feu de circulation

M

Magané fatigué, abimé
Maganer maltraiter, endommager, salir, fatiguer
Magasiner faire du shopping
Malle (boîte à) Lettre (boîte à)
Maringouin moustique
Matcher assortir
Maudit (en) marque la colère
Millage kilométrage
Mitaine mouffle
Monter un bateau (se faire) faire abuser de soi
Mop serpillière
Mouffette sorte de putois
Mouille (il) il pleut

N

Napkin serviette
Nettoyeur pressing
Niaiseux imbécile, niais
Noirceur obscurité
Noliser affreter
Nono niais

O

Œuf au miroir Œuf sur le plat
Œuf tourné Œuf sur le plat cuit sur les 2 côtés
Ouvrage travail

P

Pantoute pas du tout
Paqueté saoul
Parlure parler (local)
Party fête
Passer pour un colon ignorant, rustre
Pâte à dent dentifrice
Patente chose
Peinturer peindre
Piasse dollar
Pis puis, et
Pitcher lancer
Pitonner taper sur un clavier, jouer
Pitoune bille de bois rond
Placoter bavarder, faire des commérages
Platte ennuyeux, insignifiant
Plogue prise de courant
Ploguer brancher sur une prise de courant
Poche sac
Pogner prendre, attraper
Pogner les nerfs pour rien s'affoler sans raison
Poqué courbaturé, fourbu, cassé
Portager porter le canot sur le dos
Pouce (faire du) faire du stop

Poudrerie

neige fine
Pratiquer répéter, s'entraîner
Prendre une brosse se saouler
Présentement actuellement

Q

Quétaine vieux jeu, de mauvais goût, pas branché
Quêteux mendiant
Quille bowling

R

Raconteux raconteur
Relish sorte de purée verte de légumes confits
Rester bête être décontenancé, surpris
Rondelle palet (hockey sur glace)

S

Sacoche sac à main
Sacrer son camp partir
Se choquer se fâcher
Se faire pogner se faire avoir
Se péter les bretelles se vanter
Se ploguer se mettre en évidence, vendre sa salade
Se pogner le cul perdre son temps
Se tasser se ranger, s'en aller
Sécheuse sèche-linge
Sécuritaire fiable
Serrer ses affaires ranger ses affaires
Siffleux marmotte
Slush neige fondante
Souper dîner
Sous-marin sandwich
Suçon sucette
Swing la bacaisse faire tourner en rond sa partenaire de danse

T

Tabagie bureau de tabac et de journaux
Tabarnak juron
Tannant énervant, fatiguant
Tantôt tout à l'heure, plus tard
Ticket contravention
Tip pourboire
Tirer une bûche Prendre une chaise et s'assoir
Tomber en amour être amoureux
Toune chanson populaire
Trail sentier, chemin
Traversier bac ou ferry
Tuque bonnet de laine
Turluter fredonner

U

U-turn demi-tour

V

Valise coffre
Vidanges poubelles
Voyons donc ça m'étonne, je ne te crois pas

W

Watcher surveiller (de l'anglais "to watch")

Autres expressions sur le Petit lexique des mots et expressions du Québec

Site très documenté sur : L'Histoire du français au Québec (par période)

un dictionnaire franco-québécois en téléchargement, réalisé par le webmestre du site Au Québec : Téléchargement (316ko)

enfin un accès au Glossaire acadien de Pascal Poirier

 

 

Chemin des Erables 1999/2007 - Tous droits de reproduction réservés


Source: http://perso.orange.fr/alain.perron/Parlurequebecoise.htm...www.lespasseurs.com



Retourner aux Textes à Méditer

Tous droits réservés pour tous pays Copyright © les Passeurs